“TIME” на русском языке

EN
RU
loading
Ad

другие переводы

имя существительное
время
time period when day season date
раз
time occasion bout
срок
term time date limitation space
период
period time season stage phase age
времена
time
рабочее время
working hours time labor hours
эпоха
epoch era age period time days
жизнь
life living existence being time breath
век
century age time epoch
такт
tact time measure beat bar grace
темп
pace tempo rate time movement bat
возраст
age years years old year time
интервал между раундами
time
время закрытия паба
time
пора
time pore date day season tide
глагол
приурочить
time
приурочивать
time
показывать время
time tell the time
удачно выбирать время
time
рассчитывать по времени
time
назначать время
time
отбивать такт
beat time keep time tattoo time
танцевать в такт
time
согласовывать
coordinate harmonize reconcile accord accommodate time
имя прилагательное
повременный
time

синонимы

имя существительное

hour o'clock

глагол

schedule set set up arrange organize coordinate fix line up slot in prearrange timetable plan slate

примеры использования

It looked like he would be able to meet a certain someone again for the first time in three years.

I suppose it was only last year that I met him for the first time.

For the first time since he was made an officer, Rel felt the burden of responsibility.

She’d spent so much time alone.

Eventually, the spasms would grow powerful enough to crack bones, ending when the victim’s spine broke or their head thumped one time too hard on the ground from the convulsions.

”A monitor floating in the air displayed Sam’s vitals, including his temperature, pulse, blood pressure and brainwaves, along with the date and time.

By the time Lucinia and Qurion were a half mile out from the dune wall the causeway was level with the sand, which there was scarred by deep, short-lived creeks.

If Cliff was a mixture of all those feelings—if he was an incarnation of that time of war and destruction—then Lou and Sam were following in the footsteps of Cliff and their other predecessors.

It took some time for the modalmen to dance their solemn yet awkward way into their places.

Nesta’s hands were near-withered with dust by the time a bell chimed six silvery peals throughout the cavernous library, ringing from its top levels down to the black pit.

Strapped to Diamond Eye’s back, they couldn’t shift form, and when the time came she’d make the most of that: chasing the hatchling into the Queverra abyss, filled with fury and hunger, she’d understood that Diamond Eye could turn and dive and climb and loop with force enough to break her in two.